3.05.2012

Làng biên giới

Nhạc clayderman phòng màu ấm
Ngủ đi, ngủ đi
Nhắm mắt
Bóng mẹ còng gập gùi măng ngược dốc
Mặt em nhem nhuốc, mũi thò lò
Áo quần xô xệch
Miếng dưa hấu truyền nhau
Dịu đi cơn khát  trưa cao nguyên!

Lóc cóc chạy theo lũ trẻ
Chia những mẩu bánh rẻ tiền luống cuống
Không lời cám ơn những mắt trố nhìn
Nuốt vội thèm khát
Cái quán giữa làng thiên đàng
Làm gì để vào được thiên đàng


Tơ ngơ đi dọc làng
Gặp ai cũng cười, giơ tay chào
Đàn bà ôm con ngồi mé cửa
Vú chấm cạp yêng
Cười với tôi ngây ngô
Bầu ngực cạn sữa
Nhay nhay nhè nhè
Nắng trùm thịt da cháy rát
Không muốn nhớ những bữa cỗ thừa tràn
Giá mà có phép dịch chuyển

Nhạc clayderman, hoa, vòng tay anh
Ngủ đi, ngủ đi
Không thể
Khép mắt làng biên giới
Hiện rõ cả từng chấm bụi
Trên những trái vú sữa héo
Tôi vật vờ ước ao giá kể…

Nước mắt đàn bà lịn rịn xuyên đêm.
                                        Đầu Giêng 2012
                                                  HTH


8 nhận xét:

  1. Viết xong comment gửi thì nó báo lỗi. Tức quá. Bài thơ hay lắm HTH ơi! Chia sẻ cùng em về các làng phên dậu của Tổ quốc nha.

    Trả lờiXóa
  2. thanh kiu anh, báo Gia lai vừa đăng bài anh viết về các hoạt động chuẩn bị cho ngày Giỗ tổ đấy, em ghé nhà anh lục lọi xong đi ra, nhiều người chia xẻ, chúc mừng anh.

    Trả lờiXóa
  3. EM ĐỨC MINH ĐÂY. LANG THANG TRÊN MẠNG, LẠI VÀO BLOG CHỊ. GIỜ NÀY ĐÀNH CHÚC BÀ CHỊ KHÒ KHÒ NGON THÔI CHỨ BIẾT SEO GIỜ. (mà cũng có thể "đi" chưa về vì hôm nay 8-3.
    HÔM NAY RẤT VUI VÌ ĐƯỢC GẶP VÀ LÀM QUEN VỚI CHỊ.
    mail em: ducminhnguyen01@gmail.com chị chuyển bài thơ của chú Long hộ em nhé!
    see you!

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. hóa ra em là mục đồng phố núi.cám ơn đã ghé blog nhé.

      Xóa
  4. CHỊ BÉO ƠI!
    SAO THÍCH CHỊ BÉO THẾ NHỞ! HI HI!
    HÔM NÀO CÀ PHÊ SỚM NHÉ CHỊ. EM MỚI ĐI NHẬU VỚI LÃO TRƯỜNG VỀ. KHÔNG BIẾT CHỊ CÓ HẮC HƠI KHÔNG NHƯNG TỤI EM CÓ NÓI XẤU CHỊ ĐẤY. HIHI!
    GOOD NIGHT!

    Trả lờiXóa
  5. Chúc mừng tác giả. Nhưng có lẽ tác giả nên sửa chữ "claymaine" thành "Clayderman". Tôi nghĩ thế, không biết có đúng không? Ở nhà tôi có cái địa nhạc Clayderman, còn "claymaine" thì tôi chưa thấy.

    Trả lờiXóa
  6. Xin lỗi, "đĩa nhạc Clayderman"

    Trả lờiXóa
  7. Chính xác và mình sửa ngay, nhạc piano của R.Clayderman.
    H không có đĩa nhạc này, bạn tặng một bản qua mail, bảo nghe đi rất hay, hỏi của ai bạn phát âm như trên và H phiên ra kiểu tiếng Việt. Tiếng Anh rất tệ mà, cám ơn bạn đã chỉ bảo!

    Trả lờiXóa